medical and health translations
medical writing
regulatory writing


conference-interpretingConference Interpreting

Doing health conference interpreting based in Melbourne, I work face-to-face to bridge communications between Australian organisations and visiting Chinese delegations. As a result, conversations are barrier-free for smooth discussions, and this paves ways for more successful long-term collaborations.

How does my medical conference interpreting service work? As it is on-site, all participants are in the same room. The form can take shape as a meeting, workshop, roundtable, event, training, presentation, or site visit, and so forth. Usually, an Australian organisation representative will present, and after the pause, I will interpret from English to Chinese for the delegation. When the Chinese visitors have questions in the middle or at the end, I will interpret after them, from Chinese to English. This way, you will achieve maximum mutual understanding. For consecutive interpreting like this, besides my note-taking, no special equipment is needed.

My health conference interpreting services include:

Meeting | workshop | roundtable | event | training | presentation | site visit

Representative conference interpreting projects:

★ World Health Organization (WHO) sponsored a delegation from China Centre for Disease Control and National Health and Family Planning Commission. The Melbourne visits covered Department of Health and Human ServicesLa Trobe UniversityBurnet Institute and The Royal Children’s Hospital Melbourne.


★ Austrade and Trade Victoria organised the China Senior Living and Health Mission PCR Delegation to Melbourne. The visits covered presentations and training from KPMG, National Ageing Research Institute, Dementia Australia, Bridge Advisory Group and Victoria University.

Whether you are an Australian institution as a host or a Chinese delegation planning to visit Victoria, contact me for your health conference interpreting needs. Your visits will be more successful without language barriers.

English to Chinese Medical Translations

Are you an Australian business looking to expand into China health market? When preparing your health documents for China market entry, do you need help translating them into accurate medical terms in a culturally appropriate way?

You are in the right place!

After background research to have a thorough understanding of the subject, I first translate word-by-word to ensure accurate medical contents match both in English and in Chinese. Then I edit the document in Chinese only to ensure the flow and readability. The completed work is accurate in content and appropriate culturally.
►Product Inserts
►Marketing Materials
►Medical Affairs Documents
►Clinical Trials Documents
►Medical and Health Memorandum of Understanding, Contracts and Agreements
►And much more…

English & Chinese Medical Writing

My writing is accurate, engaging and balanced, supported by vigorous science and credible sources only. I have a unique advantage in searching, screening and summarising literature and other credible resources in English and Chinese.
►Safety and efficacy evaluation and substantiation for nutritional supplements
►Continuing Medical Education (CME) slides for HealthCare Professionals
►Training slides for commercial, patients or consumers
►Medical claims substantiation for marketing slides
►English/Chinese manuscripts development in nutrition, epidemiology, clinical trials and pharmaceuticals (partnering with an epidemiologist in a Group of Eight Australian university)

English & Chinese Regulatory Writing

►Medical Device Clinical Evaluation Reports (CERs) to file with China FDA
►Regulatory consultation for Australian health companies on cosmetics, food and health food registration with CFDA (partnering with a regulatory consultant based in China)
► Regulatory writing on prescription drugs (partnering with an M.D.-qualified regulatory consultant based in Australia)
Clinical Trial Protocol Investigator Brochure Clinical Study Report Safety Narratives

Custom Solutions

When your bilingual Chinese and English medical project has special requirements, contact me and I am here to talk.

If you are looking for a PhD-qualified bilingual Chinese medical writer for your project, get in touch today. I would love to hear from you!

Contact me for a free quote on your next bilingual Chinese medical communication project

Contact Now

What's New

Melbourne Healthcare Drinks Event 24 May 2018

The Most Important Policy in New China’s Pharmaceutical Industry

China FDA Adjusts Registration Requirements for Imported Drugs