This article covers effective tips to edit and revise a medical translation to deliver to a client, as well as from a client side. Read on to find out!
Dr Amanda Mao, Acurit’s Managing Director, has passed the CMPP certification exam from the International Society for Medical Publication Professionals (ISMPP) after meticulous preparation. She is now a Certified Medical Publication Professional.
2021 in review by Amanda Mao. We remain focused on English Chinese medical communications. In this post, you can check out who our 2021 clients were; business review on project types, clients by country/region, agency vs direct clients; and much more!
The AMC team have translated “AMWA-EMWA-ISMPP joint position statement on medical publications, preprints, and peer review” from English to Chinese. Check what the three global medical writing associations have to say!
In this post about Chinese business culture, we cover: the curious case of company seal; How to respectfully address your Chinese business partner; and more.
This article provides a glimpse of important Chinse festivals and Chinese culture. If you get a tiny bit out of it, and practice it with your Chinese clients, they will for sure appreciate your efforts!
2020 in Review – We remain focused on English Chinese literature reviews and medical translations. Check out who our 2020 clients were!
A crucial regulation on China health food is updated. Here AMC compiles its important sections in English, especially where overseas health food companies are concerned. We also provide expert interpretation and future directions. Check it out!
Here are the current China advertising guidelines for drugs, medical devices, health food and food for special medical purposes. Check it out!
Simplified Chinese and Traditional Chinese are the two written Chinese characters. Mandarin is the official spoken language in mainland China. Click to red more.